Толкование языка половецкого и Се татарскы язык

«Толкование языка половецкого» находится в списках:

Минея-четья, август, („Великая Минея четья, список Оболенского”), РГАДА, ф. 201, оп. 1, собр. М. А. Оболенского, № 161 (1538 г.) (л. 603об.) (link);

Минея-четья митрополита Макария, август, Царский список, ГИМ, Синодальное собр., № 183 (1540–50-е гг.) (л. 704об.), описание: Протасьева 1970: 205–207;

Азбуковник, ГИМ, собр. А. С. Уварова, № 25 (л. 15об.), описание: Леонид 1894б: 495–496;

Азбуковник, ГИМ, собр. А. С. Уварова, № 503 (л. 32об.), описание: Леонид 1894б: 491–492;

Сборник «Лампада» Симона Азарьина, РГБ, ф. 304.I, собр. ТСЛ, № 812 (1923) (л. 262) (link);

Азбуковник, РГБ, Музейное собр., № 4163 (втор. пол. XVII в.) (л. 11об.), описание: Исаченко 1997: 321–322;

Сборник РНБ, собр. М. П. Погодина, № 1309 (кон. XVI–нач. XVII в.) (л. 47об.);

Сборник с Первым Азбуковником, РНБ, собр. М. П. Погодина, № 1655 (л. 164), текст опубликован М. П. Алексеевым (Алексеев М. П. 1968: 26–27).

 

«Се татарскы язык» известен в списке: РНБ, Софийское собр., № 1462 (XV–XVI вв.) (л. 90–90об.), в этой же рукописи находится словарик «Грецкои язык» (л. 90).

В первом словаре идут сначала "половецкие" слова, а затем русские; во втором списке идут сначала русские слова, затем "татарские". В остальном начальные статьи обоих словарей сходны. Обзор литературы об этих памятниках см.: Алексеев М. П. 1968: 18–28.

Сводная таблица.