Сказание о святой горе Афонской

Сказание о святой горе Афонской.

 

См. Буланин 2012, с. 576–577.

 

Изд.: Ундольский 1846, Леонид  1882.

 

Списки по Зееману:

1) БАН, 21.5.15;

2) РГАДА, ГАМИД 145;

3) РГАДА, ГАМИД 591;

4) РГАДА, ГАМИД 1093;

5) РГБ, Муз. 3058;

6) ГИМ, Барсова, 18 век;

7) ГИМ, Синод. 272;

8) РНБ, ОЛДП, Q.235/5130;

9) РНБ, ОЛДП, Q238/5133;

10) РНБ, Кир.-Бел., 28/842;

11) РНБ, Кир.-Бел., 776/17;

12) Rjpenhagen, Bibl. Regia 553;

13) Владимир, Владмиро-Суздальский историко-худож. и архит. музей-заповедник (Флорищева пустынь 148/153).

 

Другие списки:

РГБ, Тихонравова собр., № 39, л. 74об.–94 (link).

 

Ундольский В.

ЧОИДР, № 4. М., 1846. Раздел IV. С. 15-31

Леонид, архим.

ПДП. СПб., 1882.

(по списку Синод. библ., № 272)

С. 16

Понагѣя, глаголется по Гречески, а по Руски пресвятая

с. 7

Понагѣя глаголется по гречески, а по русски: Пресвятая.

По гречески глаголется Керасія, а по Руски мѣсто въ немъ же суть ягоды мнози.

по гречески глаголется Керасія, а по русски: мѣсто, въ немь же суть ягоды многи.

Алимбовы горы

Олимбовы горы

С. 17

отстоитъ же монастырь святаго отца Иванна отъ Софѣя (иже по Руски Сардакея глаголется) 2 дни

отстоитъ же монастырь св. отца Ивана, отъ Соѳея, иже по русски Сардикѣя глаголется—2 дни.

Протатія глаголется по Гречески, а по Руски первый монастырь

с. 8

Протатія по гречески, а по русски: «Первый монастырь»

С. 18

Греческу языку Лавра пламень огненный глаголется

с. 9

по греческу языку лавра «пламень огненный» глаголется

С. 20

а даютъ съ него Турскому харачь 3000 аспръ и 3 рубля. Другій же метохъ въ томъ же островѣ глаголется Харака...

с. 13

отдаютъ съ него турскому харачь 3000 аспръ и 3 рубля; в томже островѣ метохъ глаголется Харака

атопедъ глаголется по Гречески, а по-Руски въ купинѣ дѣтя; понеже вато купина глаголется, — дѣтя же педы. Понеже въ купинѣ обрѣтоша дитя и образъ пречи|

С. 21

стыя Богородицы и свѣщу велику горящу предъ образомъ, иже и нынѣ есть во святемъ олтарѣ.

с. 14

Ватопедъ глаголется по гречески, а по русски: «въ купинѣ дитя», понеже «вато» — «купина» глаголется, дитя же— «педы», понеже въ купинѣ обрѣтоша дитя, и образъ Пречистыя Богородицы и свѣщу велику горящу предъ образомъ, иже нынѣ во святѣмъ олтарѣ.

Хилондарь по Гречески, а по Руски глаголется уста лвова; понеже по Гречески уста хили, а линдарь левъ, сего ради Хилондарь.

с. 15

Хилондарь по гречески глаголется, а по русски глаголется: «уста львова».

Зуграфъ по Гречески, а по Руски иконникъ, понеже образъ св. великомученника Георгія отъ Лиды самъ пришолъ, иже нынѣ есть во святѣмъ олтарѣ, сего ради имя его Зуграфъ, понеже самъ писалъ его, и нача здати монастырь, и прозвася именемъ его сирѣчъ Зуграфъ, а по Руски иконникъ.

с. 16

Зуграфъ по гречески, а по русски «Иконникъ», понеже образъ святаго великомученика Георгія отъ Лиды самъ пришелъ, обрѣтоша его на мѣстѣ томъ, иже внѣ есть во святомъ олтарѣ; сего ради имя его Зуграфъ, понеже самъ писалъ его, и нача здати монастырь и прозвася именемъ его, сирѣчь Зуграфъ, а по русски Иконникъ.

Деонисатъ глаголется, понеже святый Діонисій пріде отъ Ксиропотамъ...

Діонисіатъ глаголется, понеже святый Діонисій изшедъ отъ Ксиропотама...

С. 22

Пантократоръ по Гречески, а по Руски Вседержитель

с. 17

Пантократоръ по гречески, а по русски «Вседержитель»

Филофей по Гречески, а по Руски гость Божій

Филофеи по гречески, а по русски «Гость Божій»

петра камень глаголется, — монастырь на камени

«Петра» камень глаголется, монастырь на камени;

имя его Ставроникитъ, — понеже  по Гречески Ставро крестъ глаголется, Никита же старцу имя.

с. 18

Ставроникита, понеже по гречески «ставро»—крестъ глаголется, Никитажъ—старцу имя

С. 23

Кокломусъ (?) Волоско имя есть, невѣмъ что глаголется.

с. 18

Котломусъ волоско имя есть, не вѣмъ что глаголется;

Ксиропотамъ по Гречески, а по Руски Сухій потокъ.

Ксиропотамъ по гречески, а по русски «Сухій потокъ».

Дохіаръ по Гречески, а по Руски сосудохранитель.

с. 19

Дохіаръ по гречески, а по русски «Сосудо-хранитель»

Сизиминь по Гречески, а по Руски знаменіе, понеже на мѣстѣ томъ Богъ нѣкоторое знаменіе яви.

Сизменъ по гречески, а по русски «знаменіе», понеже о мѣстѣ томъ Богъ нѣкоторое знаменіе яви.

Кастамонитъ по Гречески, а по Руски мѣсто камтаново. иже есть древо и плодъ его сладокъ.

Кастомонитъ по гречески, а по русски «Мѣсто кастаново», иже есть древо кастаново, и плодъ его сладокъ.

Ксенохъ глаголется по Гречески, а по Руски странныхъ домъ.

Ксенохъ глаголется по гречески, а по русски «Странныхъ домъ»;

С. 24

Каракалъ глаголется по Гречески, а по Руски добра голова

с. 20

Каракалъ глаголется по гречески, а по русски «Добра глава»;

Керѣя глаголется по гречески, а по Руски мѣсто въ немже орѣховъ много.

Керасія глаголется но гречески, а по русски «мѣсто, въ немъ же суть ягоды многія», ягоды-жъ сіи подобны суть вишнямъ и возрастохъ и подобіемъ.

Скитъ глаголется по Гречески, а по Руски пустыня. Имать же Скитъ овощія различныя, сіирчѣь орѣхи и кастаны, и ягоды выше реченныя.

Карея глаголется по гречески, а по русски «Пустыня», имать же скить овощья различный, сирѣчь орѣхи и кастаны, и ягоды вышереченныя.

С. 25

ягоды винныя, иже по Руски Изумъ глаголется

с. 23

ягоды винныя, иже по русски инжирь глаголется;

Нермажа подобна суть яблокомъ, вкусъ же имать кислъ велми

неранжи, подобна суть яблокомъ, вкусъ же имать кислъ вельми;

Китра велика есть, подобна дыни, вкусомъ же кисла есть... нерамжи. Древо же имать Китра невелика, еще вишни менши.Егда же плодородитъ возвязываютъ камень на |

С. 26

верхъ древа ей и смиряютъ верхъ ей къ земли, и тако рождаетъ плодъ добръ. Аще не бы сице смирили верхъ ей, не бы плодъ свой созрѣла, но еще зеленъ плодъ ее опалъ бы.

китра велика есть подобна дыни, вкусомъ же кисла есть, сравни неранжи; древо жъ имать китра невелико, еще вишни меншее; егда же плодъ родить, возвязывають камень на верхъ древа ей и смиряютъ верхъ къ земли, и тако раждаетъ плоды добры; аще бы не сице смирили верхъ ей, не бы плодъ свой созрѣла, но еще зелень плодъ ее опалъ бы есть;

Шипокъ, подобенъ есть яблокомъ болшимъ, вкусомъ же кислъ есть

с. 23

шипокъ подобенъ ести яблокомъ боллшимъ, вкусомъ же кислы есть;

Лѣшникъ, иже здѣ орѣхи глаголются

лѣшникъ, иже здѣ орѣхи глаголются;

Кастанъ подобенъ есть орѣху Грецкому

кастанъ подобенъ есть орѣху греческому;

 

прасквы, подобна жъ есть михдалю

црѣши, подобна жъ есть вышни

маслицы, отъ нихъ же масло древянное, подобна есть сливѣ здѣшней;

10. Михдалы

михдаль

11. Прасквы.

11) прасквы, подобна жъ есть михдалю;

Подобна же есть Михдалы црѣши, подобна же есть вишни

12) црѣши, подобна жъ есть вышни;

Маслица, отъ нихже масло древесное подобна есть сливѣ здѣшней

14) маслицы, отъ нихъ же масло древянное, подобна есть сливѣ здѣшней;

С. 27

Серезъ, иже по Руски Ехваитъ глаголется

градъ Серезъ, иже по русски Евхайтъ глаголется

Имя тій рѣки Веля по Гречески, а по Руски глаголется шумъ, понеже шумитъ велми.

с. 25

имя той рѣки Веля по гречески, а по русски глаголется Шумъ, понеже шумитъ вельми.

иншая рѣка, еже глаголется по Гречески Морфинъ, а по Руски краска

иная рѣка, еже глаголется по гречески Скиморфинъ, а по русски Краска.

Сіи рыбы подобни суть Пѣскишемъ здѣшнимъ, что на Руси живутъ, имена же имъ Мѣрены.

сіи рыбы подобни суть пѣскишемъ1) здѣшнимъ, что на Руси живутъ, имена жь имъ мѣрены;

С. 28

Превлака есть сухая дорога, иже приходитъ во Святую гору отъ сѣверныя страны.

с. 26

Превлака есть сухая дорога, иже приходить во Святую гору отъ сѣверныя страны

По Гречески калица глаголется, а по Руски доброя.

по гречески Калица глаголется, а по русски Добрая

рѣка же 1 Левтерида по Гречески глаголется, а по Руски слобода.

рѣка-жъ 1-я — Левтерида. Левтерида по гречески глаголется, а по русски Слобода

имя же сей рѣкѣ по Гречески Какиплакъ, а по руски злый камень.

Имя жъ сей рѣкѣ по|

с. 27

гречески Какиплакъ, а по русски: Злый камень.

Имя же сей рѣки Кацарщица, сіе имя по Гречески, а по Руски сѣдалище.

имя жъ сей рѣкѣ Кацарьщица. Сіе ей имя по гречески, а по русски Сѣдалище.

имя сей рѣкѣ Агра, а по Руски дикая.

Имя рѣкѣ сей Агра, а по русски Дикая

подобны суть пѣскишу здѣшнему, имъ же имена по Гречески Мѣренки и угорь

подобии суть пескишу здѣшнему, имъ же имена по гречески: мѣренки и угорь

С. 29

пашни же Святогорскія внѣ Святыя горы суть на превлаки, сирѣчь на устіи Святыя горы

с. 28

пашня же святогорскія внѣ Святой горы суть, на Превлаки, сирѣчь на устіи Св. горы

по Руски мски глаголются, а по Гречески вердуны

но русски иски глаголются, а по гречески вердунн;

Пашни же по Руски глаголются, а по Гречески метохъ глаголется.

пашни-жъ жъ по русски глаголются, а по гречески метохъ глаголется.

Святая гора по Руски глаголется, а по Гречески Аіонъ оросъ. Аіонъ — святая, оросъ гора.

Св. гора по русски глаголется, а по гречески Айонъ- оросъ: аинъ—святая, оросъ—гора.

Архимондрія по Гречески глаголется, а по Руски первая ограда, сирѣчь честнѣя. Архи глаголется первая, ограда же глаголется мандрія, сирѣчь первая ограда;

Архимандрія по гречески глаголется, а по русски: Первая ограда, сирѣчь честная; архи глаголется первая ограда-жъ глаголется мандрія, сего ради глаголется: архимандрія, сирѣчь первая ограда.

архимандритъ первый оградникъ, сирѣчь честнѣйшій.

Архинандритъ, первый оград- никъ, сирѣчь честнѣйшій.

Игуменъ по Гречески, а по Руски наставникъ.

Игуменъ по гречески, а по русски строитель.

Икономъ по Гречески глаголется, а по Руски строитель.

нет

Дидаскалъ по Гречески, а по Руски учитель.

Даскалъ по гречески, а по русски учитель.

Еклисіархъ по Гречески, а по Руски церковникъ.

Еклисіархъ по гречески, а по русски церковникъ.

Типикаръ по Гречески, а по Руски уставщикъ.

Типикарь по гречески, а по русски уставщикъ;

Пневматикосъ по Гречески, а по Руски Духовникъ.

пневматикосъ по гречески, а по русски духовникъ;

Протопопъ по Гречески, а по Руски первый попъ, сирѣчь началный.

протопопа но гречески, а по русски первый попъ, сирѣчь начальный;

Іерей по Гречески, а по Руски Священникъ.

іерей по гречески, а по русски священникъ;

Еръмонахъ по Гречески, а по Руски Священноинокъ;

с. 29

ермонахъ по гречески, а по русски священноинокъ;

Еродіяконъ по Гречески а по Руски Священнодіяконъ.

еродияконъ по гречески, а по русски священнодіяконъ;

Калугеръ по Гречески, а по Руски добрый старецъ.

калугеръ по гречески, а по русски добрый старецъ;

Еронда по Гречески, а по Руски старецъ.

еронда по гречески, а по русски старецъ;

По гречески Мавросъ, а по Руски чернецъ.

по гречески мавросъ, а по русски чернецъ.

метохъ единъ, а по Руски пашня

метохъ едииъ, а по русски папшя

а даютъ съ него харачь...

а даютъ съ него харачу...

с. 30

21,000 аспръ, а Руски 218 рублевъ.

21.000 тысяча аспръ, а по русски 218 рублевъ

24 тысячи аспръ, а по Руски 245 рублевъ

с. 30

24.000 аспръ, а по русски 245 рублевъ

с. 31

40,000 аспръ, а по Руски 400 рублевъ

с. 31

40.000 аспръ, а по русски 400 рублевъ