О именьхъ и гл҃емыхъ жидовьскымь ꙗзыкъмь.

Сводная таблица (греческий текст приводится по изданию Вутца).

 

Данный словарь известен в Краткой и Полной редакциях. Это перевод сборника греческих словарей:

0–154.      Έρμηνεία ὀνομάτων καὶ λέξεων τῶν ἐν ταῖς θείαις γραφαῖς ἐμφερομένων.

155–171.   Ἑρμηνεία τῶν θηλυκῶν ὀνομάτων τῇ ἑβραΐδι διαλέκτῳ.

172–285.  Ἀρσενικῶν. (Ἑρμηνεία ἑτέρων ὀνομάτων καὶ λέξεων ἑβραικῶν κατὰ ἀλφάβητον)

286–494. Λέξεις κατὰ στοιχεῖον τῆς ἐβραΐδος διαλέκτου. (алфавитный порядок)

 

Самый ранний список — Краткая редакция, в Изборнике ΧΙΙΙ в. РНБ, Q.п.I.18 (л. 169об.–172об.).

 

В 1896 г. Н. Никольский издал Краткую редакцию словаря «О именьхъ и глемыхъ жидовьскымъ языкомъ…» по списку РНБ, Q.п.I.18 (Изборник ΧΙΙΙ в.) в приложении к «Рѣчи тонкословия греческаго» (Никольский 1896: 69–77) с греческими паралелями по Ономастикону Лагарда (Lagarde 1870: 177 и далее). Затем такое же издание с греческими параллелями привел Вутц (Wutz 1914–1915: 1040–1046). Также Словарь издан Л. С. Ковтун (вторая часть словаря) (Ковтун 1963: 418–420), затем А. Ватробской в составе Изборника XIII в. (Wątróbska 1987: 170–172).

Текст для Словаря для браузеров на OS X.

Текст для Словаря для браузера Edge на PC.

 

Полная редакция данного словаря была указана Л. С. Ковтун (Ковтун 1963: 52 и далее), она содержится в списке XIV в., РГБ, ф. 304.I, собр. ТСЛ, № 2  (2027) (л. 144–146), и снятой с него копии РГБ, ф. 310, собр. В. М. Ундольского, № 1411.02 (link). Опубликована Л. С. Ковтун в сравнении с редакцией РНБ, Q.п.I.18 (Ковтун 1963: 418–420). Б.М.Клосс указал еще на одну рукопись, для которой  РГБ, ф. 304.I, собр. ТСЛ, № 2  (2027) послужила оригиналом (Клосс 2012: 35), это Сборник библейских книг Ивана Черного (посл. четв. XV в.), РГБ, собр. В. М. Ундольского, № 1 (описание см.: Ундольский 1870: 1–10, Клосс 2012: 33–34).  В этой рукописи на л. 472–747об. также помещен словарь «Ѡ именех҃ гл҃емыхъ жидовьскымъ ѧзыкѡм въ книгахъ црковных

Ближайшим греческим ономастиконом к данному Словарю является памятник по классификации Вутца 1) Griechische Listen. – b) Onomastica. – β) Списки V3, V4 и V5 (Wutz 1914–1915: 685 и далее).

 

Лагард для издания данного Словаря использовал рукопись: Bibliothèque Nationale (Paris), du fond grec, № 464 (XVI в.), л. 30– . (link). Текст ономастикона Лагарда.

 

В критическом издании Вутца использованы списки:

Bibliothèque Nationale (Paris), du fond grec, № 2656 (XII в.), p. 119r–124v (link);

Bibliothèque Nationale (Paris), du fond grec, № 2659 (1116 г.), p. 174v–180r (link);

Bibliothèque Nationale (Paris), du fond grec, № 2660 (XII в.), p. 114r–119v (link);

Bibliothèque Nationale (Paris), Supplément grec, № 1242 (1697 г.), p. 209v–213v (link);

Bibliotheca Vallicellana (Rom), № 66,4 (X в.), p. 249v–254r;

Bibliotheca Ottoboniana (Rom), № 259 (XIV–XV вв.), p. 44v seqq.;

Cod. Leidens. Voss. var. argum., № 20 (XV в.), p. 44v, 7, 234–252.

 

Другие известные списки:

Bibliothèque Nationale (Paris), du fond grec, № 2658 (XI в.), л. 1–1об. (link);

Bodleian Library (Oxford), Meerman collection,  Auct. T. 2. 11 (перв. четв. XV в.), p. 68–69, 329rv, 329v–341v (Cataldi Palau 2011: 250–259).